Pages

Sanskrit Quote : Category Money

त्यजन्ति मित्राणि धनैर्विहीनं

पुत्राश्च दाराश्च सुहृज्जनाश्च।

तमर्थवन्तं पुनराश्रयन्ति

ह्यर्थो हि लोके पुरुषस्य बन्धु:॥


English Translation of Sanskrit Quote:-

Friends, sons, wives and those who are favorable to us, forsake a poor man. They approach him again with his economic glory regained. Verily, money is a man's well-wisher.

Commentary on Sanskrit Quote:

Modernity is Money ruling the roost. International markets crashing to a dismal low, makes an Indian read a subhashitha or two for an insight into the behavior of money. Controlled, money is your humble slave, let loose, it is a bull in a china-shop.

This makes me think of the good old days when we had barter system. People's needs were limited. It was a two-way check- lack of transacting capacity limited our needs to a healthy low level. Our limited needs kept the money-monkey at bay. Now that we have let loose the Frankenstein's monster called money, we are worried like hell about our financial future.

The poet here says, all relations are money based and not blood-based. It is the money that makes or mars the relationships like friends, sons and wives. The capacity of a man to generate money and spend it on his nearest and dearest ones decides how stronger the familial bonds would be. With money coming in and going out, the relatives and friends come and go too.

It does not need an economist to proclaim the economic truth. Even an ascetic like Shankaracharya who rarely indulged in such activity spoke truth with pristine clarity. He said in his "Bhaja Govinda Stotra"

यावद्वित्तोपार्जनशक्तस्तावन्निजपरिवारो रक्त:।

पश्चाज्जीवति जर्जरदेहे वार्तां कोऽपि न पृच्छति गेहे।।


"Till the moment you are fit to earn money, your family is in love with you. Later when you are feeble and weak, no one enquires even your wellbeing. What a revelation!!!!

What do our Old-age homes tell us? Just think it over.

0 comments:

Post a Comment